Depleted Uranium Against Iraq

Excerpted from Homefront: Aaron Thompson worried about Gulf War Syndrome – which he had read up on a little after hearing a few soldiers talk about it in the States.

Supposedly thousands of veterans had died following the first Gulf War ten years ago, and tens or even hundreds of thousands had fallen ill. Many were permanently plagued or disabled, and who knew from what?

It seemed unclear, and there were charges against the military of cover-ups and withheld information, and now there were websites and organizations trying to figure out the problem and make it more well known.

What had caused all the postwar illnesses, for real? Military vaccinations had been blamed, along with low levels of toxic chemicals. But one of the most worrisome things to Aaron that a lot of the groups pointed to was the three hundred tons of depleted uranium that had been left in the region by the US. Aaron worried about all the rounds of DU ammunition that would be fired into buildings and tanks and scattered on the battlefield during the coming conflict.

The stuff was toxic, even radioactive, and Aaron resented the fact that he had hardly been given any warning about it by the Army.

Doing his own reading, Aaron found out that in 1996 the United Nations had classified DU ammunition as an illegal weapon of mass destruction, but the US continued to use it despite the UN resolution.

Aaron knew next to nothing about where it would most likely be used and found, or how to protect himself if he came across it or was forced to operate – let alone camp or patrol – in areas where it lay about, or was likely to have leached into the soil and water.

Back in the States, Aaron had read that after the first Gulf War – which included Operation Desert Shield and Operation Desert Storm – as of May 2002, the Veterans Administration reported that apart from the 760 casualties of those two operations, “an additional 8,306 soldiers had died and 159,705 were injured or ill as a result of service connected ‘exposures’ suffered during the war.”

And amazingly, “the VA revealed that 206,861 veterans, almost a third of General Norman Schwarzkopf’s entire army, had filed claims for medial care, compensation, and pension benefits based on injuries and illnesses caused by combat in 1991.” And then “after reviewing the cases, the agency classified 168,011 applicants as ‘disabled veterans’,” and stated that “in light of these deaths and disabilities, the casualty rate for the first Gulf War might actually be a staggering 29.3 percent.”

Aaron read about other studies that found the casualty rate to be even higher than this one, the government’s own study.

Plus, Aaron came across another article about Gulf War illness and depleted uranium that so stunned him he printed it off and sealed the pages in plastic and carried them with him wherever he went.

There never seemed to be a good time to talk about it, but he intended to hang onto the article and bring it into Iraq so that if he and his teammates ever encountered depleted uranium or if he felt they were in danger of it, he would have something to show them, to prod them to be careful.

They were all in this together. And unfortunately, it seemed that just being in the arena of operations put everyone at risk in a way that not too much could be done about.

Aaron felt that to be the damned thing of it all, and he began to worry more about what exactly he had gotten himself into.

In his tent one night in Kuwait, just before the March 2003 invasion of Iraq, US soldier Aaron Thompson pulled out the photocopied papers and read them over again. One was an article based on the work of a British journalist, John Pilger, who had interviewed Dr. Al-Ali, a cancer specialist at a hospital in Basra, Iraq. Dr. Al-Ali was also a member of Britain’s Royal College of Physicians.

“Before the Gulf War,” the first Gulf War, the Iraqi doctor said, “we had only three or four deaths in a month from cancer. Now it’s 30 to 35 patients dying every month, and that’s just in my department. That is a 12-fold increase in cancer mortality. Our studies indicate that 40 to 48 per cent of the population in this area will get cancer – in five years’ time to begin with, then long afterwards. That’s almost half the population. Most of my own family now have cancer, and we have no history of the disease. We don’t know the precise source of the contamination, because we are not allowed to get the equipment to conduct a proper survey, or even test the excess level of radiation in our bodies. We strongly suspect depleted uranium, which was used by the Americans and British in the Gulf War right across the southern battlefields. Whatever the cause, it is like Chernobyl here; the genetic effects are new to us.”

When Dr. Al-Ali was asked what he says to people who deny the connection between depleted uranium and physical ailments, he answered, “How much proof do they want? There is every relation between congenital malformation and depleted uranium. Before 1991, we saw nothing like this at all. If there is no connection, why have these things not happened before? I have studied what happened in Hiroshima. It is almost exactly the same here; we have an increased percentage of congenital malformation, an increase of malignancy, leukemia, brain tumors – the same.”

One thing was for sure, Aaron Thompson did not want any of these diseases hitting him and his buddies, and what came next in the article was even more frightening.

A physicist from the US Army, Professor Doug Rokke told the reporter, “I am like many people in southern Iraq. I have 5,000 times the recommended level of radiation in my body. Most of my team are now dead.”

The article concluded that what happened in the Gulf was “a form of nuclear warfare,” and that the fourteen-year embargo against Iraq, sponsored by the United Nations Security Council and supported by the US for over a decade, did not allow into the country the equipment needed to decontaminate.

When Colonel Doug Rokke criticized NATO commanders for not doing enough to protect their troops from DU, he was basically fired by the Pentagon.

And now here were Aaron and his buddies getting ready to fight and live in the land of depleted uranium.

It reminded Aaron of Stephen King’s novel The Tommyknockers, in which the people living in Haven, Maine, find something from outer space buried in a backyard that gives the townspeople increased powers of mind and body – at first – until they start to experience the horrible side effects: frequent menstrual flows, loss of teeth and hair, the sallowing of skin – all symptoms of radiation poisoning.

The main character Jim Gardener comes to realize that this power that gives the people of Haven new abilities to act and create does not give them the ability to actually understand what all is going on.

They build and use incredible devices but they do not know exactly what they are doing and are unaware of many harmful side effects. And later, some of them do not necessarily want to know.

Could that be like the Army, Aaron worried, the Navy, the Air Force raining down depleted uranium on other countries but horribly poisoning and killing its own soldiers in the process, not to mention the people of the country under attack, for years to come?

Aaron understood that The Tommyknockers was supposed to be an allegory warning against the dangers of nuclear power – a seemingly inexhaustible and powerful energy source but with extremely dangerous side effects.

He understood that only too well.

Surely there were precautions being taken, Aaron hoped.

After all, the difference between Haven and the Army was that in Haven the people were not organized. They had few group responsibilities, and not a lot of working knowledge and coordination – in some ways like the American public at large.

Whereas in government, business, and the military, the number of standard operation procedures and the degree of organization and systematization were intense.

People were specifically trained and focused to solve problems, the major ones at least – so Aaron believed, and hoped, for his own sake and those of his buddies. And also for the people of Iraq – the people he and his buddies were supposed to liberate. 

But what did it say, really, for the quality of safety measures, if Aaron felt forced to carry around secretly in his flak jacket (tucked into one of the pouches where the SAPI plates were inserted) the crucial warnings about depleted uranium?

What did it imply about their degree of safety, that he did not feel free to much discuss these concerns even with his best friend Juan?

Maybe all the soldiers in the Army were somehow dangerously separated from each other, just like regular civilians.

And maybe the soldiers, like the protesters, would get more done for themselves if they had more soldier-to-soldier organization, both in the army, and independent of it too.

What would that be like? Did the soldiers need some kind of union? More say in what went on? Was that even thinkable?

Aaron felt danger everywhere.

He wondered what it would take for him to be able to talk seriously about some of his deepest concerns in the military simply with his best friend, let alone with anyone else in the squad.

How could he do it without being brushed off, laughed at, or scorned, or worse?

If it were true that soldiers could do nothing about such large concerns, was that in part because, immediately upon enlisting, they were trained, in an often unstated sort of way, to not talk and not think in any detail about what they knew and valued most but only to focus on what the Army brass valued most?

And what exactly did the Army brass value most when you got right down to it?

Aaron was under no illusions.

He tried not to be at least.

May we be forgiven – Aaron thought to himself on more than one occasion when he witnessed some brazen macho grandstanding, or some overt display of arrogance, or some subtle or blatant racism among the officers, his fellow soldiers or, worse, himself.

May we be forgiven, he thought, if we know not what we do.

——————————————-

 Excerpted from Homefront

Ron Jacobs on Kurt Vonnegut

God Bless You, Mr. Vonnegut

   Ron Jacobs 

Two of the essential books on every literate, at least somewhat countercultural young person in the US’s list at the time were Slaughterhouse Five and Cat’s Cradle:. The former is an antiwar novel that needs to be dusted off and read anew by every US resident who gives a shit about the direction our country has been going since it was written. We are all Billy Pilgrim–the novel’s protagonist–and we can all decide to either make a difference or not. The second novel is an allegory about a lot of things. There’s a substance called Ice-Nine that cannot touch water without instantly freezing it. Not only does this substance freeze the water it first touches; it continues to freeze all the water that that water touched and so on, potentially freezing all the water in the world. In fact, that’s how the book ends. The rock band The Grateful Dead named their publishing company Ice Nine. Interestingly enough, the Grateful Dead also represented another concept presented by Vonnegut in Cat’s Cradle: the karass. Simply put, a karass is a group of people who, unbeknownst to them, are collectively doing God’s will in carrying out a specific, common, task. The idea became the model for more than one group of young folks trying to put together a collective living situation.

Although I re-read both of the above books every couple of years, the Vonnegut novel that I favor the most is God Bless You, Mr. Rosewater. The story of Eliot Rosewater, a WW II veteran who is also the scion of a wealthy industrialist, this novel might be Vonnegut’s most pointed piece of social criticism. The protagonist follows the road expected of him after his military service–he finishes college, marries properly and joins the family business. Then he has an epiphany and decides to use his share of the family fortunes to help out the hopeless. He sets up a philanthropic office in a small town in Indiana and gives away money to anyone who asks for it. The Foundation’s slogan is “Don’t kill yourself, call the Rosewater Foundation.” A family lawyer wants to get Eliot declared insane in order to get the money in someone else’s hands. Yet that is a mere subplot. The real story is about human redemption and Eliot’s belief that almost everyone has some good in them. Interspersed throughout the book are incisive critiques of the history and nature of US capitalism. Yet, it is a very funny novel.

Kurt Vonnegut’s insights will be missed…

Why can’t Republicans write good novels?

Why can’t Republicans write good novels?

   Rod Dreher

A liberal named Benjamin Nugent has written a pretty interesting piece wondering why Republicans don’t write good novels. Daniel Larison’s answer to the question is vastly more interesting than the Nugent piece itself. I exhort you to read his entire entry — Daniel ought to turn this into an essay, and The American Conservative,which is where the most surprising and unpredictable commentary on the Right is being published today, ought to make it a cover story. Anyway, Daniel says that the question isn’t why don’t Republicans write good novels, as ideologues aren’t ever going to produce good art. Rather:

The real question ought to be why conservatives generally don’t write fiction.

The answer is actually much more straightforward: the sorts of grand conservative thinkers who were scholars of literature (Weaver, Bradford) and writers of ghost stories (Kirk) are sadly no longer with us, they have not found worthy replacements and the importance of imagination is much, much less in the thinking of most self-styled conservatives than it was in theirs.

Part of the problem is indeed an excess of optimism, and optimism on the American right is one part Yankee, one part capitalist and one part Reagan. Whatever else you want to say about these three, they are not generally regarded as the fathers of great writing. Optimistic people typically are not the best artists, and I don’t just say this because I prefer the pessimists among us. Their frame of mind does not allow for real tragedy or real failure. For the optimist failure is not only unlikely, it does not ultimately, truly exist. The best days are always yet to come! But without a sense of nostalgia for a lost age or a lament for your people or even a full appreciation for the petty indignities of life combined with reverence for sacred mysteries (and sometimes, if a writer is really wise, he knows how to find the mystery in the petty indignity–see Dostoevsky, Solzhenitsyn), I think it is very difficult to write really captivating, good fiction.

This is right, it seems to me, and I really don’t have a lot to add to Daniel’s excellent observations. Larison’s post crystallized for me why I find myself so alienated from mainstream conservatism: it has no room for a tragic sense, and too often suffocates mystery and ambiguity in syrupy nationalistic uplift or platitudinous moralizing. Besides, I think most people on the right — shoot, most people, period — don’t trust art any more than they trust religion (real religion, the wild and terrifying stuff, I mean, not just bourgeois churchiness). The more intelligent people on the right understand that culture is more important than politics, but have no idea where to begin creating works of art that live and breathe.

Barbara Nicolosi of Act One, the program that trains Christians in screenwriting, lays into the faithful for their haughty ignorance and attitudinizing. Here’s a more polite version of the spiel I’ve been privileged to hear in person:

Flannery O’Connor, perhaps the greatest Catholic novelist of the past century, once noted, “Christian writers should be much less concerned with saving the world than with saving their work.” Many begin the Act One program with a slight cockiness that our seasoned faculty likes to call “the Messiah complex.” At some point in their lives, they swore off the cinema out of either fear or disdain, and they have come to Act One with the idea that they can save it from the outside. It takes several days of showing them some of the stunning and profound work being done in secular cinema before we can really begin to teach them.
[snip]
Ken Gire, an Act One alumnus, wrote in his book, Reflections on the Movies: Hearing God in the Unlikeliest Places (Chariot Victor, 2000), “I would rather be exposed to an a R-rated truth than a G-rated lie.” Having no conviction of hope, the entertainment industry tends to obsess over the only realities of which it is certain: confusion, darkness, isolation, fear, and depravity. Skewed as it is in its representation of what it means to be human, this kind of cinema can still hold profound truth for us about life without faith and, on another level, about using the screen art form in powerful ways.

Substitute “conservatives” for “Christians” and it still makes sense. Many conservatives, it seems to me, see art as an instrument for propagandizing for a particular worldview, as opposed to telling the truth, even telling hard truths (especially telling hard truths). The last great American novel I read was Marilynne Robinson’s “Gilead.” I don’t know whether Robinson is liberal or conservative, or whether her novel was either. But it was luminous, and it was true. That’s all that matters.

I wonder if there’s a connection between the fact that there are few conservatives among the ranks of novelists, and that there are few conservatives in US newsrooms. I remember when I was on my college paper’s staff, and was pretty liberal, campus conservatives bitched and moaned constantly about how biased we were. When I was in a position to invite them to contribute commentary to the paper, they weren’t faithful about meeting deadlines, and often never turned anything in at all. My guess is that conservatives love to complain about how biased the media are, and they’re more or less correct. But it’s rare to find conservatives who actually love journalism for itself, and what it can do. I’ve met young conservatives who aspire to be journalists, and they have the idea that they’re going to go into the business to tell stories “from the conservative point of view,” or somesuch thing. And I hope they fail. We don’t need to replace liberal bias with conservative bias. We need people to go into journalism because they want to tell the truth, and because they respect the art and craft of journalism. I don’t know why journalism as a profession appeals more to people who are pretty liberal politically. But it does. Perhaps the same is true with art — just as banking tends to attract conservatives.

But really, I’m the wrong person to pontificate on such matters, as I don’t read much fiction. I find contemporary fiction to be dull, as a general rule, and spend my time reading history and history-related books. That’s where life is, as far as I can tell. My wife is a conservative, and she reads almost nothing but fiction. But not much contemporary fiction. Do you who read a lot of fiction think that there’s much good fiction being written by anybody today? If so who, and why is it good? It’s the case, certainly, that the overwhelming number of novelists are liberals, but it seems to me that if they’re any good as a novelist, it’s not because they’re liberals, but because they understand something about human nature, and keep their art free from the proprieties of political correctness.

Larison is spot-on in his final observation, which is that the triumph of the therapeutic did away with a lot of suffering, but also seems to have erased the conditions that make for good art:

The therapeutic has driven out most of whatever remained of the tragic. The spirit of Atlee has spread like a poisonous cloud over the green fields of Logres, and the purpose-driven life has driven us into Babylon rather than leaving us to remember Jerusalem at the edge of her waters.

I’m sitting here tonight in a part of the country that is, I’m sorry to say, rapidly suburbanizing. For most of my adult life lived outside of the rural South, I’ve simply told stories about the kind of stuff I saw and heard growing up. And people think wow, what a good storyteller he is. But it’s not me: it’s the stories, and I’ve just reported what I’ve seen. That world, in all its crazy vitality, is going away. It just about kills me to think of what will pass away before I die. Sitting on the front porch with my dad today, we were talking about loss. He told me that he’s always had confidence that he could pull himself and us kids through any hardship, because growing up dirt-poor in the country during the Great Depression required him to learn how to do all kinds of things for himself. And I felt stupid and small just hearing that, thinking about how little of that I know. How little of that most people of my generation know. I wouldn’t trade the comfortable middle-class life I had growing up for the little cabin on a hill without running water than my dad had in the 1930s and 1940s. But it must be said that my generation is anesthetized by prosperity and the expectation of endless prosperity. There is plenty of suffering and tragedy in all this air-conditioned cheer, of course, but where are the conservatives who can see it and articulate it?

We Are All Suspects Now by Tram Nguyen

Everyone Has Become A Suspect

   Emily Abbate

The moon’s glow hits the pavement as you park your car outside of your friend’s Queens apartment. The second hands shadow graces the number two upon your watch and a yawn emerges from tired lips. You walk up the stairs into your friend’s apartment where the two of you begin cooking dinner.

Unexpectedly six or seven FBI agents bust into the apartment, break down the door and scare the tiredness from every crevice of your body. After the initial, “freeze put your hands up in the air!” the agents ask you for your status.

Continue reading We Are All Suspects Now by Tram Nguyen

A Long Way Gone — by Ismael Beah

Ishmael Beah Was Never Very Far Away
Dave Weich


Ishmael Beah became a soldier at age thirteen, one year after rebels attacked his village, flushing him into the forest to live on the run with a pack of other boys his age.

Dave: You write at length about Bra spider and Leleh Gombah and the ways that storytelling was a central part of your childhood. Beah: There was a strong oral tradition. Storytelling was not just entertainment. It was also a way to impart certain knowledge to the young, to impart the history of communities and cultures. And moral behavior, how to behave — all the stories had a moral underpinning or a message. This was how it was done. They told you a story and you walked around remembering.

Interview with Novelist Vladimir Sorokin

Interview conducted by Martin Doerry and Matthias Schepp 

Translated from the German by Christopher Sultan

“Russia Is Slipping Back into an Authoritarian Empire”

Russian author Vladimir Sorokin disscusses waning freedom of opinion in his country, the lack of opposition against President Vladimir Putin and dangerous Western ambivalence that is enabling the Kremlin’s growing authoritarian tendencies to take root.

SPIEGEL: Mr. Sorokin, in your new novel “Day of the Oprichnik,” you portray an authoritarian Russia ruled by a group of members of the secret police. The story is set in the future, but this future is similar to the past under Ivan the Terrible. Aren’t you really drawing parallels to today’s Russia?

Sorokin: Of course it’s a book about the present. Unfortunately, the only way one can describe it is by using the tools of satire. We still live in a country that was established by Ivan the Terrible.

SPIEGEL: His reign was in the 16th century. The czardom was followed by the Soviet Union, then democracy under (former President Boris) Yeltsin and (current President Vladimir) Putin. Has Russia not yet completed its break with the past?

Sorokin: Nothing has changed when it comes to the divide between the people and the state. The state demands a sacred willingness to make sacrifices from the people.  

SPIEGEL: Why did you suddenly feel the need to write this book?

Sorokin: The citizen lives in each of us. In the days of Brezhnev, Andropov, Gorbachev and Yeltsin, I was constantly trying to suppress the responsible citizen in me. I told myself that I was, after all, an artist. As a storyteller I was influenced by the Moscow underground, where it was common to be apolitical. This was one of our favorite anecdotes: As German troops marched into Paris, Picasso sat there and drew an apple. That was our attitude — you must sit there and draw your apple, no matter what happens around you. I held fast to that principle until I was 50. Now the citizen in me has come to life.

Novels of Ideas and Issues

Plato and chips

By Jonathan Derbyshire

IF MINDS HAD TOES
by Lucy Eyre

Philosophers have always liked to illuminate problems by making up fictions. Plato compared the situation of ordinary human beings with the predicament of prisoners chained and condemned forever to watch the play of shadows on the wall of a cave. Ever since, vivid analogies or “thought experiments” have been an essential part of the philosopher’s stock-in-trade.

In many cases, the purpose of such fictional devices is not merely didactic – a matter simply of illustrating ideas that have been worked out beforehand; often, they’re an integral part of the working-out itself. If Minds Had Toes, Lucy Eyre’s entertaining and ingenious first novel, contains descriptions of a number of famous thought experiments. But it is itself also an extended thought experiment, one that is designed to raise questions about the nature and purpose of philosophy. Lila Frost, a central character in the book, says thought experiments enable philosophers to “test [our] intuitions about a problem by taking it to imaginary extremes”.

A Review of Ngugi wa Thiongo’s Wizard of the Crow

The Flight to Freedom: A Review of Ngugi wa Thiongo’s Wizard of the Crow, translated by the author from Gikuyu (Gikuyu title: Murogi wa Kagogo).

by Meredith Terretta

Most of the reviewers of Ngugi’s latest novel, Wizard of the Crow, corral the book into two major themes they find in its 760 pages.   The first exposes corrupt dictators in postcolonial African states who govern through the skillful manipulation of the second — witchcraft and magic as part of a stubbornly “primordial,” “superstitious” Africa refusing to keep up with the pace of modernity.  But reviewers, hemmed in by centuries of the West’s misconstrued image of Africa as exotic and introverted, have missed the point Ngugi makes when he describes his book as a “global epic from Africa.”  Shift the focus from Africa, and the novel still has plenty to resonate with readers, ranging from the global politics of the Christian right to the extinction of multilingualism.  Other universal themes proliferate throughout the novel: women’s agency in political and social activism (present to a degree unprecedented in Ngugi’s fiction), quotidian humor as an act of political resistance, environmentalism, and questions of racial and cultural identity against the backdrop of globalization. 

 In Wizard of the Crow, the Ruler of the fictive African nation of Aburiria approaches the Global Bank – the god of multi-national corporate capitalism – to borrow funds for his efforts to reach God with a sky-scraper in an official, national project called Marching to Heaven.  When the Global Bank and Western leaders seem to balk at financing the Ruler’s grandiose project, the small-time dictator aspires to sell the nation and its people’s labor to global capitalism; he envisions Aburiria as the first corporony – the “corporate colony,” leading the way to the world as “one corporate globe divided into the incorporating and the incorporated.” 

 …

A Review Of “Beasts of No Nation” by Uzodinma Iweala

by Nathaniel Jonet 

Beasts of No Nation is the first book by Uzodinma Iweala, a 23 year-old Nigerian born in America and raised in Washington, DC, England, and Nigeria. Iweala is a sub-Saharan Upton Sinclair, whose Jungle is not about dead rats and poison in your meat, but about dead families and poisoned dreams in your world. The beauty of this piece is that it takes a story we would glance past as it scrolled along the bottom of CNN news or change the channel when it broke in a short bulletin on the BBC and brings it up close and personal. Far too personal to be safe.

Good Review of Victor Hugo’s Novel Les Miserables, by Tim Morris

by Tim Morris 

Les misérables is the sort of novel where, if you are carrying the lifeless body of the young hero through the sewers of Paris, you will inevitably step into quicksand. If you get out of the quicksand, you will meet your second-worst enemy in the world coming the opposite way. If your second-worst enemy unlocks the grating to let you out of the sewer, your worst enemy will be standing on the other side.”

Also, see Chris Tolworthy on “Does Les Miserables matter?

Eric Ambler and the Spy Novel

Beyond the Balkans
Eric Ambler and the British Espionage Novel, 1936-40

by
Brett F. Woods
 

While completing Journey into Fear, Ambler correctly presumed that, when faced with the scenario of World War II, he would almost certainly not be able to finish another novel if he began it. And while he did indeed continue writing after the cessation of hostilities, Ambler’s most significant contributions to the evolution of espionage fiction rest in the publication of his prewar novels. Accordingly, we perhaps owe more to Eric Ambler than to any other espionage novelist because he rescued the spy novel from the kind of slough into which the detective novel had fallen. At a time when most spy writers were congenital Tories, he applied his enlightened intelligence to the political background of espionage. And, without Ambler, it seems highly unlikely that either Le Carré or Deighton would have emerged.

As suggested by an interview conducted some three years before his death, Ambler was not only aware of the extent to which world political affairs held sway over the genre, but also the importance of maintaining some measure of neutralism while writing an espionage novel:

Early in my life and books, I was a little to the left. I voted Labour in 1945, but that was the extent of my political involvement. What I believe in is political and social justice. I’m of the same generation as [Graham] Greene. While he was hostile to America, he was never rude about it. I never put the Cold War in any of my books. Never took sides during the Cold War, not that I was a closet Communist. I always found the Cold War distasteful. For my wartime generation, it meant taking the best years of your life and turning them around. After the war, nobody wanted to return to prewar conditions. They had dreams of an improved way of life. Unfortunately, the Cold War did not help those dreams.

The Uncomfortable Dead by Paco Ignacio Taibo II and Subcomandante Marcos

Macho Libre

Paco Ignacio Taibo II and Subcomandante Marcos’ joint crime novel, The Uncomfortable Dead

by Marc Cooper

LA Weekly — books

Two years ago, the masked, pipe-smoking leader of the Zapatista army — Subcomandante Marcos — sent a hand-carried proposal from his jungle headquarters to one of his favorite writers. “El Sup,” as Marcos is called by his admirers, invited Paco Ignacio Taibo II, an internationally celebrated crime-fiction writer, to co-author a mystery novel. But not just a run-of-the-mill whodunit. This one would be written pingpong style, each writer pursuing his own storyline without consultation and the two bound together only by the promise that their respective protagonists would meet up about two-thirds of the way through the book.

Taibo, a devilishly provocative literary anarchist who relishes spurning the cultural establishment, immediately agreed. Within weeks, the chapters came cascading out and started appearing in serial form, as a work in progress, inside the pages of Mexico City’s leftist daily La Jornada (which experienced a 20 percent growth in its Sunday readership as a result). Now translated into English, The Uncomfortable Dead reads as an uproarious, dizzying, purposefully incoherent plunge into the multiple ironies, absurdities and injustices of present-day Mexico.

No one who knows Taibo’s previous work — now spanning several dozen mysteries translated into almost as many languages — really expects to be able to follow his storylines. As with a Handel opera, you dive into a Taibo novel not for the baroque plot but for the all-consuming music. And with El Sup as his sideman, Taibo blasts us with a dissonant take on the wall-to-wall corruption that defines Mexican politics.

Taibo resurrects his trademark Mexico City detective, the lame, one-eyed Hector Belascoaran Shayne, a chain-smoking, weary but relentless gumshoe prone to sailor-level swearing, who — like his creator — is addicted to guzzling industrial-size doses of Coca-Cola. This is more like hallucinatory than magical realism as Shayne pursues the case of a dead ’60s revolutionary, who suddenly appears in the form of rambling, philosophical messages on some bewildered bureaucrat’s answering machine.

Taibo’s grumpy sleuth eventually teams up with El Sup’s lead character, a Zapatista peasant investigator, Elias Contreras, who is sent to the Mexican capital to hunt down a notorious killer named Morales. Oh, yeah, Contreras tells us early on that though he’s narrating the story, he’s already dead. But who’s keeping score? Also appearing in the novel are an entire cast of real-life Mexican pols, several of Taibo’s real-life friends (full disclosure: I appeared as a character in one of his earlier novels), and Subcomandante Marcos writes himself into the storyline as well as a couple of other characters who seem to know that they are, indeed, characters in the book.

The central mystery of the intertwined stories is ostensibly about the brutal treatment of dissidents by the Mexican government during the so-called “dirty war” of the ’60s and ’70s. But in between the plot points, ample license is taken to passionately (and mirthfully) denounce just about everything, from the oppression of Chiapas Indians, massive robbery and extortion by the Mexican state, homophobia, gringos, neoliberal economic policies, encroaching globalization, and homicidal taxicab drivers…

Nigerian Novelists, Politics

On Nigerian novelists: 

Conflict and corruption, exile and loss. The new novelists chronicling modern Nigeria and its place in the world shy from none of it….

“I set out to write books about Nigeria, and Nigeria happens to be a country in which politics plays a major role,” Adichie — now splitting her time between public readings for her new book and graduate classes at Yale — said in a telephone interview from her New Haven, Connecticut home.

Politics and literature are often linked. For Nigerians, the model is Soyinka, a larger than life figure with an actor’s flair for drama — he has appeared in his own plays — and shock of white hair to complete the image of passionate intellectual. Soyinka once single-handedly stormed a Nigerian radio station to try to prevent a corrupt politician from claiming an election victory. These days, Soyinka speaks out against what he sees as the dictatorial ambitions of Olusegun Obasanjo, a former military ruler turned civilian politician. Habila, who counts Soyinka among his influences, notes the Nobel literature laureate is “in his 70s and he’s still carrying placards in the streets of Lagos. “Most writers would have given up by their 70s — certainly given up on Nigeria. But not Soyinka. That’s a great lesson for people like me,” Habila said in an interview at the University of East Anglia in England….

Fiction and Social Change….

The Fuss Over Super-Fine Fiction

James Bradley

Once, when the novel possessed the clout television and film possess, this transgression could change the world. Charles Dickens’s Nicholas Nickleby played no small part in driving the reform of the Yorkshire schools in Britain, Doris Lessing’s The Golden Notebook changed lives around the world, Ralph Ellison’s Invisible Man was a touchstone for the US civil rights movement.

It would be tempting to suggest the nostalgia many commentators, particularly those on the Left, feel for this conception of the novel as a force for social action is really a nostalgia for a different time, a time when novels were widely read and closely entwined in the lives of those caught up in the process of social change. And, indeed, in many ways it is. Certainly, David Marr’s plea several years ago “that (Australian) writers start focusing on what is happening in this country”, that they “address in worldly, adult ways the country and the time in which we live”, was representative of a long-standing view that writers can and should be social activists as well as artists.

But simultaneously it is hard to ignore the sense of excitement that books such as Jonathan Franzen’s The Corrections, Christos Tsiolkas’s Dead Europe or even A.L. McCann’s splendidly ill-tempered Subtopia spark in contemporary readers, the sense there is something transcendent in the passion of their rage against the machine, in their self-annihilating assault upon the foundations of the societies they depict.

The Big Story

Put this in the Non Sequitur and I Wonder Why categories. Couldn’t possibly be because of the publishing industry:

“With the public still edgy from war and an uncertain economy, fiction continues to serve more as entertainment than enrichment. The big books have been escapist thrillers such as “The Da Vinci Code” and “The Historian,” and the fantasy blockbuster “Harry Potter and the Half-Blood Prince.” Not only have established literary authors disappointed critics, no major new literary voices have emerged.”

 –from “Book World Still Looking for This Year’s Big Story”

by Hillel Italie

Nobel Winner Orhan Pamuk and Guardian Links

Pamuk’s Nobel divides Turkey

Nicholas Birch

Twenty-four hours after Orhan Pamuk became the first ever Turkish writer to win the Nobel prize, reactions in Turkey are strangely mixed.His fellow artists have been overwhelmingly positive. Yasar Kemal, doyen of Turkish novelists and often tipped for the Nobel himself, emailed Pamuk to congratulate him for an award that he “thoroughly deserved”, while the winner of the 2003 Grand Jury prize at Cannes, Nuri Bilge Ceylan declared he was as happy as if he’d won it himself.

Others picked up on Pamuk’s suggestion that his award was above all a victory for all Turkish writers. “It’s a great opportunity for Turkey and Turkish literature to be better known by the world,” said the bestselling crime writer Ahmet Umit.Generosity has been in much shorter supply in Turkey’s mainstream media. “Should we be pleased or sad?” asked Fatih Altayli, editor of the mass circulation daily Sabah, in his Friday column.

… 

Some see the criticisms as simple jealousy on the part of a parochial-minded intelligentsia. Others present them as just the latest evidence of how much damage the authoritarian coup of 1980 did to Turkish society.

But the debate is also typical of the country’s elite: determined to be taken seriously on the international stage, but only on its own terms.

“It’s tragic really”, said Elif Shafak, another novelist brought to book under Article 301 last month. “This is a huge honour both for Pamuk and the country, and yet so many people are so politicised they forget about literature entirely.”
 

13.10.2006: Margaret Atwood: Pamuk is a Nobel winner for our times
13.10.2006: Maureen Freely: Pamuk receives the Nobel for being a writer, not his politics
13.10.2006: http://books.guardian.co.uk/nobelprize/story/0,,1921391,00.html
13.10.2006: Leader: Pamuk’s noble prize
03.04.2006: Interview with writer Orhan Pamuk
23.01.2006: Turkey draws back from prosecuting outspoken novelist
16.12.2005: Trial of Turkish author adjourned
16.12.2005: Leader: In praise of… Orhan Pamuk
24.04.2004: Orhan Pamuk on the road to rebellion
08.05.2004: Profile: Orhan Pamuk
Pamuk: The right choice?
06.08.2006:
The Black Book by Orhan Pamuk
17.04.2005: Istanbul by Orhan Pamuk
29.05.2004: Snow by Orhan Pamuk
15.09.2001: My Name is Red by Orhan Pamuk
12.03.2005: Istanbul by Orhan Pamuk
Orhan Pamuk author page
More about Orhan Pamuk on the Nobel prize site

Great Novel of the People — Les Miserables, by Victor Hugo

From Graham Robb‘s biography of Victor Hugo (1997):

On 3 April 1862, one of the biggest operations in publishing history went into action, directly inspired by Hugo himself. The first part of Les Miserables (Fantine) appeared in the wake of a mammoth advertising campaign…. Long before it came out, everyone knew that Les Miserables was not just a novel, it was ‘the social and historical drama of the nineteenth century’, ‘a vast mirror reflecting the human race, captured on a given day of its enormous existence’; ‘Dante made a hell with poetry; I have tried to make one with reality’….

The London Evening Star of 8 April reported that ‘The Miserablesof Victor Hugo [is] in the hands of all those who are able to purchase it and little circulating libraries have taken as many as fifty copies each.’ By the time Parts II and III appeared on 15 May, it was clear that Hugo had achieved the impossible: selling a work of serious fiction for the masses, or, for the time being, inspiring the masses with a desire to read it. It was one of the last universally accessible masterpieces of Western literature, and a disturbing sign that class barriers had been breached. The oxymoronic opinions of critics betray the unease created by Hugo — that the lower orders might also have their literature: ‘a cabinet de lecturenovel written by a man of genius’, according to Lytton Strachey half a century later, still fighting ‘bad taste’. In other words, Les Miserables was a jolly good book, but Victor Hugo never should have written it.

The view from the street was an inspiring contrast. At six o’clock on the morning of 15 May, inhabitants of the Rue de Seine on the Left Bank woke to find their narrow street jammed with what looked like a bread queue. People from all walks of life had come with wheelbarrows and hods and were squashed up against the door of Pagnerre’sbookshop, which unfortunately opened outwards. Inside, thousands of copies of Les Miserablesstood in columns that reached the ceiling. A few hours later, they had all vanished. Mme Hugo, who was in Paris giving interviews, tried to persuade Hugo’s spineless allies to support the book and invited them to dinner; but Gautier had flu, Janin had ‘an attack of gout’, and George Sand excused herself on the grounds that she always over-ate when she was invited out. But the nameless readers remained loyal. Factory workers set up subscriptions to buy what would otherwise have cost them several weeks’ wages.

Meanwhile, back on his island, Hugo had been correcting proofs with a furious attention to detail which belies his breezy comments about the immateriality of commas…. Hugo’s characters were household names even before the last volumes were out. Jean Valjean, the ex-convict turned philanthropic factory owner; Javert, the maniacally dedicated police inspector; the saintly Bishop Mariel, who plants the seed of charity in Jean Valjean’s benighted soul and antagonizes the Church (both in the novel and in reality) by following Christ’s teaching to the letter; Fantine, the abandoned grisette, and her orphaned daughter, Cosette, rescued from the infernal inn-keepers, the Thenardiers, and raised as Jean Valjean’s own child; Marius, the son of a Napoleonic general who joins a gang of young republicans and falls in love with Cosette; Gavroche, the snotty-nosed street-wise, lantern-smashing gutter-snipe. Every character struck a chord and had such a profound effect on the French view of French society that even on a first reading one has a vague recollection of having read the novel before.

Les Miserablesetches Hugo’s view of the world so deeply in the mind that it is impossible to be the same person after reading it — not just because it takes a noticeable percentage of one’s life to read it. The key to its effect lies in Hugo’s use of a sporadically omniscient narrator who reintroduces his characters at long intervals as if through the eyes of an ignorant observer — a narrator who can best be described as God masquerading as a law-abiding bourgeois….

The title itself is a moral test…. Originally, a miserable was simply a pauper (misere means ‘destitution’ as well as ‘misfortune’). Since the Revolution, and especially since the advent of Napoleon III, a miserable had become a ‘dreg’, a sore on the shining face of the Second Empire. The new sense would dictate a translation like Scum of the Earth. Hugo’s sense would dictate The Wretched.

This distinctive binocular vision accounts for the schizophrenic reception given to the novel. Several critics called it ‘dangerous’, as did Rimbaud’s mother, who ticked off his teacher for lending him that pernicious book by ‘V. Hugot’…. Others accused Hugo of soiling the great tragedy of French history by quoting the defiant cry of General Cambronne to the English at Waterloo: ‘Merde!’, a word which had not appeared in decent literature since the eighteenth century. ‘Perhaps the finest word ever spoken by a Frenchman,’ wrote Hugo. To his disgust, it was omitted by the English translator….

…Perrot de Chezelles [a public prosecutor], in an ‘Examination of Les Miserables’, defended the excellence of a State which persecuted convicts even after their release, and derided the notion that poverty and ignorance had anything to do with crime. Criminals were evil.

One can see here the impact of Les Miserables on the Second Empire…. The State was trying to clear its name. The Emperor and Empress performed some public acts of charity and brought philanthropy back into fashion. There was a sudden surge of official interest in penal legislation, the industrial exploitation of women, the care of orphans, and the education of the poor. From his rock in the English Channel, Victor Hugo, who can more fairly be called ‘the French Dickens’ than Balzac, had set the parliamentary agenda for 1862.

One can also see the effect of that ‘haunting and horrible sense of insecurity’ identified by Robert Louis Stevenson as the root of the novel’s power:

The deadly weight of civilization to those who are below presses sensibly on our shoulders as we read. A sort of mocking indignation grows upon us as we find Society rejecting, again and again, the services of the most serviceable…. The terror we thus feel is a terror for the machinery of law, that we can hear tearing, in the dark, good and bad between its formidable wheels.

This is the touchstone of all adaptations of Les Miserables, musical to cinematic; to turn Javert, the tenacious respecter of authority, ‘that savage in the service of civilization’, into the villain of the piece is to deprive the novel of its dynamite, to point the finger at a single policeman instead of at the system he serves.

For those who recognized Hugo’s black-and-white vision as social reality seen from underneath…Les Miserables was a moral panacea, the Bible of popular optimism. It stood for faith in progress and the end to misery of every kind….

The ‘dangerous’ aspect of Les Miserables is almost as evident today as it was in 1862. If a single idea can be extracted from the whole, it is that persistent criminals are a product of the criminal justice system, a human and therefore a monstrous creation; that the burden of guilt lies with society and that the rational reform of institutions should take precedence over the punishment of individuals.

Written for the masses, Hugo’s novel placed itself at the side of the individual. It was history from the point of view of the scapegoat; which might account for the peculiar fact that so many who have practised on Hugo that glorification of the individual called biography have sided, perversely, with governments and a heavily censored press. With his seemingly unrepresentative life, his egocentrism, and his bizarre, patchwork religion, Hugo had produced the most lucid, humane and entertaining moral diagnosis of modern society ever written. For all the sniggering about his cranky predictions and self-serving idealism, it should now be said, 135 years after the novel appeared, that he was as close to being right as any writer can be, that a society based on the principles dredged by Hugo out of the sewers of Paris would be a just and a thriving society, and that, were biographers not far more prone  to the petty professionalism commonly ascribed to Hugo, readers should be advised immediately to put down this book and go read Les Miserables.

In the meantime, as a foretaste, something might be said of the novel’s ‘faults’ since they are still identified as such and used as an excuse to doctor the text.*

*[footnote] The best-known English translation (Penguin, 1982) is a Swiss cheese of unavowed omissions and bears out Hugo’s comments on translation as a form of censorship. The translator does admit to ‘thinning out, but never completely eliminating lapses’. Hundreds of bizarre, arresting images are lost in the process. Typical remarks in the translator’s introduction are: ‘wholly unrestrained’, ‘no regard for the discipline of novel-writing’, ‘moralizing rhetoric’, ‘exasperating’, ‘self-indulgent’, ‘passages of mediocrity and banality’. This is strangely reminiscent of the passage on Aeschylus in Hugo’s William Shakespeare: ‘Barbaric, extravagant, emphatic, antithetical, bloated and absurd — such is the sentence passed on Shakespeare by the official rhetoric of today.’ ‘One used to say: power and fertility. Today, one says: a cup of herbal tea.’

The biggest supposed fault is Hugo’s notorious tendency to go charging off on vast ‘digressions’, the longest of which are the mini-treatises on Waterloo, convents, the sewers, and slang. A key to the installation of these vast plateaux in the labryrinth of plot-lines can be found in the second sentence of the first page: ‘Although this detail has no bearing whatsoever on the substance of our tale…’.

Few novels begin with a digression (in this case, the engrossing fifty-page story of Bishop Myriel); but few novels open their doors to such a wide arena. These interpolations were invitations to grasp the whole picture, to see that the Battle of Waterloo, for instance — described in a precise demonstration of Chaos Theory ** — can be subsumed in the great strange attractor of destiny, the ineluctable equilibrium of everything….

** [Endnote] ‘Geometry deceives; only the hurricane is accurate’ (Les Miserables)…. Also ‘Les Fleurs’…’Cloud forms are rigorous’…. ‘No thinker would dare to say that the scent of hawthorn is of no use to constellations’ (Les Miserables)…. ‘There are no absolute logical links in the human heart any more than there are perfect geometrical figures in celestial mechanics’ (Les Miserables)….

Pride of place in Hugo’s digressions goes to the magnificent excursus on sewage, which is organically attached to the rest of the novel and can be read on its own as an allegory of the whole work; Jean Valjean pulling himself out of the slime of moral blindness into which society has plunged him….

Despite his huge achievement, Hugo had lost none of his capacity for being stung by reviews and reacted almost as if he had written the novel for the small group of writers who made up ‘French literature’. ‘The newspapers which support the old world say, “It’s hideous, infamous, odious, execrable, abominable, grotesque, repulsive, shapeless, monstrous, horrendous, etc.” Democratic and friendly papers answer, “No, it’s not bad.”‘

By the end of September 1862, Hugo was back on his island fortress, talking to his old friend, the Ocean, ‘which always agrees with me’, and which was full of cheering advice: ‘Remember the advice that, in Aeschylus, the Ocean gives to Prometheus: “To appear mad is the secret of the sage.”‘

——————————

NOTE: THE BEST TRANSLATIONS OF LES MISERABLES, AS FAR AS I’M AWARE, AND AS IS GENERALLY AGREED, ARE THE MODERN LIBRARY TRANSLATION AND THE SIGNET TRANSLATION, WHICH IS BASED UPON THE MODERN LIBRARY VERSION. -T.C.

——————————

Online text of Les Misérables

___________________

See also:

Cover for 'Fiction Gutted: The Establishment and the Novel'

by  Tony Christini


Robert Penn Warren’s All the King’s Men and political / governmental novels

Some problematic comments regarding political novels and governmental novels in “cultural critic” Julia Keller’s Chicago Tribune article, prompted by the recent movie release, about Robert Penn Warren’s novel All the King’s Men:

We don’t have many top-flight novels about American politics, thus Warren’s tale, flawed as it may be about electoral realities, still is better than most.

Still, When it comes to American political novels, “All the King’s Men” is about as good as it gets, many say. “In this country, we don’t have a lot of great political novels,” Barilleaux says (Ryan Barilleaux, a political science professor at Miami University in Oxford, Ohio, who teaches courses on the political novel and the American presidency). “The people who have been deep in politics don’t write novels, and the writers are divorced from politics. They’re generally thrillers.” In Europe and other parts of the world, by contrast, many of the finest writers — France’s Andre Malraux, Latin America’s Carlos Fuentes — have turned out extraordinary political novels, he notes.

Reflecting reality?

Adds Lane, “In America, the novels people point to as political are pretty facile. They aren’t deep readings of political realities.”

My thoughts don’t address the main point of the article, “Politically Incorrect,” but it may be worth noting that when Keller and professor Barilleaux refer to “political” novels, they actually mean “governmental” novels, as is made clear by the list of American “political fiction” appended to the article – which turns out to be a list of novels focused primarily on governmental figures — which is something quite different from what political novelists Malraux and Fuentes mainly focus(ed) on. Great novelists abroad, these two figures included, often focus on the tides of power writ large — as acted out by military figures, revolutionaries, popular citizen leaders, business leaders, students, and so on, and yes some governmental figures, in some novels.

While it may be true that more and better high quality non-American governmental novels exist as well as more and better high quality non-American political novels, the fact is that many great American political novels exist, as does a substantial amount of high quality American governmental fiction, although the leading example of the latter is probably The West Wing — which of course is novelistic governmental fiction written for television.

Contrary to the seemingly endlessly regurgitated “conventional wisdom” that Americans do not write high quality political novels, a long list of such novels could be quickly drawn up — including world renowned novels by William Faulkner, John Steinbeck, Richard Wright, Ralph Ellison, Toni Morrison, just for starters — and though few great American novels might be classifiable as governmental novels, it seems to me that there is far less disparity between governmental fiction to be found in the US and than that to be found abroad than “conventional wisdom” suggests, in part because of miscategorizations and misunderstandings involving “political” and “governmental” — as well as many critics’ ideological limitations, and other factors.

Professor Barilleaux has passed along the widely accepted view on the matter, but it’s possible to see that the claim is not borne out by the offered examples in the article and its appended list, which are a mix of apples and oranges. The claim about “political” novels especially, as well as any claim about “governmental” novels is not as easily demonstrated — if it is at all, nor is it as otherwise revealing — as is conventionally believed.

Much more could be said. What may well be far more likely is that — due to ideological blinders and ideological censorship in the US — it may be more difficult to conceive, publish, and/or even comprehend great political and governmental fiction in the US that is at all overt or evident than it is to do so abroad;  thus, fiction that is political, governmental, and otherwise often likely must take different forms (including an ostensibly  apolitical guise) in the US than fiction abroad, and may well receive biased or prejudiced treatment domestically, from critics and others.

Of course if the intellectual culture in the US is less progressive and more adherent to the status quo than it often is abroad, as has been observed, then US fiction is likely to reflect this. Perhaps it should be pointed out that fiction that functions wittingly or not to reflect and propagate status quo values is not less political than any progressive counterpart, though it may appear to be so due to any number of ideological factors of bias and prejudice, that is, due to both the unconscious and conscious cultural conditioning peculiar to the US in particular — a vital and ripe area for study for scholars and critics, and a key point of understanding for vital and compelling creation for novelists and other workers of the imagination.